Tulu poems translated into English

Press Trust of India  |  Mangaluru 

For the first time in the history of Tulu, a language without script spoken by a sectionof people in Dakshina Kannada, Udupi and Kerala's Kasaragod districts, a collection of Tulu poems has been translated into English.

The anthology of 114 Tulu poems, titled 'Ladle in a Golden Bowl' has been translated into English by B Surendra Rao, retired professor of History and K Chinnappa Gowda, professor of Kannada, both from Mangalore University.



The poems in the anthology had been penned by different writers and the oldest one belonged to the 16th century saint-poet Vaidraja, which is in celebration of the ten incarnations of and the youngest belonged to the present youthful generation.

The choice of poets was dictated by their preferences and not by any compulsion to represent as many as they could or under criteria dictated by others, the translators said.

They had left out classical poetry in Tulu and folk epics like 'paddanas' (sung narratives) to accommodate more modern poems, they said.

There are more than 250 poets in Tulu and nearly 200 published anthologies of Tulu poems.

Kannada is the native script of writings in Tulu language.

The book was released by Dharmasthala Dharmadhikari DVeerendra Heggade on March 4, a release here said.

(This story has not been edited by Business Standard staff and is auto-generated from a syndicated feed.)

Tulu poems translated into English

For the first time in the history of Tulu, a language without script spoken by a sectionof people in Dakshina Kannada, Udupi and Kerala's Kasaragod districts, a collection of Tulu poems has been translated into English. The anthology of 114 Tulu poems, titled 'Ladle in a Golden Bowl' has been translated into English by B Surendra Rao, retired professor of History and K Chinnappa Gowda, professor of Kannada, both from Mangalore University. The poems in the anthology had been penned by different writers and the oldest one belonged to the 16th century saint-poet Vaidraja, which is in celebration of the ten incarnations of Vishnu and the youngest belonged to the present youthful generation. The choice of poets was dictated by their preferences and not by any compulsion to represent as many as they could or under criteria dictated by others, the translators said. They had left out classical poetry in Tulu and folk epics like 'paddanas' (sung narratives) to accommodate ... For the first time in the history of Tulu, a language without script spoken by a sectionof people in Dakshina Kannada, Udupi and Kerala's Kasaragod districts, a collection of Tulu poems has been translated into English.

The anthology of 114 Tulu poems, titled 'Ladle in a Golden Bowl' has been translated into English by B Surendra Rao, retired professor of History and K Chinnappa Gowda, professor of Kannada, both from Mangalore University.

The poems in the anthology had been penned by different writers and the oldest one belonged to the 16th century saint-poet Vaidraja, which is in celebration of the ten incarnations of and the youngest belonged to the present youthful generation.

The choice of poets was dictated by their preferences and not by any compulsion to represent as many as they could or under criteria dictated by others, the translators said.

They had left out classical poetry in Tulu and folk epics like 'paddanas' (sung narratives) to accommodate more modern poems, they said.

There are more than 250 poets in Tulu and nearly 200 published anthologies of Tulu poems.

Kannada is the native script of writings in Tulu language.

The book was released by Dharmasthala Dharmadhikari DVeerendra Heggade on March 4, a release here said.

(This story has not been edited by Business Standard staff and is auto-generated from a syndicated feed.)

image
Business Standard
177 22